如何学好翻译

翻译学习资源第一讲

1

翻译学习

同声传译的日常工作内容有哪些?

http://www.zhihu.com/question/20109720

民国时期的学者是如何做到精通各国语言的?

http://www.zhihu.com/question/19981759

交替传译时,口译员如何判断什么时候开始翻译?

http://www.zhihu.com/question/20119399

不同的语种最开始是怎么被互相翻译的?

http://www.zhihu.com/question/20129775

为什么在翻译外国人人名的时候,其间隔号有时是“·”,有时是“-”?

http://www.zhihu.com/question/20286768

什么是「翻译腔」?「翻译腔」是好是坏?

http://www.zhihu.com/question/20026819

什么叫「文章的翻译腔很重」?

http://www.zhihu.com/question/19716962

如何快速有效的提高英文翻译能力?

http://www.zhihu.com/question/20039405

有笔译和口译基础,将来想成为一名同传或书籍翻译方向的自由译者,应该做好哪些准备?

http://www.zhihu.com/question/20093829

行内人总说,同声传译必须生来就会,经过练习能够进步,但是教是无法教的,有道理么?

http://www.zhihu.com/question/19656629

如何把用英文写的日文名字翻译成中文(或者还原成日文)?有什么规则可循?

http://www.zhihu.com/question/20064879

如何英译日本名字?

http://www.zhihu.com/question/20064975

翻译界对待日文假名写出的人名的汉译的原则是什么?

http://www.zhihu.com/question/19953564

2

译 者

有人说继傅雷之后,中国再也没有人能把外国作品翻译地如此传神。是这样吗?中国翻译界如今是什么状况?

http://www.zhihu.com/question/19670246

林少华翻译的村上春树作品如何?

http://www.zhihu.com/question/20022092

中国有哪些著名的译者?他们各自有哪些值得推荐的翻译作品?

http://www.zhihu.com/question/20037600

谁翻译了莫言的小说?

http://www.zhihu.com/question/20526504

译者已经译完图书,但无版权,如何联系出版社?

http://www.zhihu.com/question/20089477

顶尖级翻译与其他人相区别的优点有哪些?

http://www.zhihu.com/question/19823492

翻译一本书,采用众包模式和由一或两个人来翻译分别有什么好处和缺点?相对来说哪个更好?

http://www.zhihu.com/question/19873534

为什么有人翻译水平那么低还坚持不懈地提供翻译服务?

http://www.zhihu.com/question/20375130

把外文的一本书翻译出来放到网上会不会引来麻烦?是不是要作者授权一下才可以?作者找不到,要怎么授权?

http://www.zhihu.com/question/20015949

有哪些翻译家将中文出色地翻译成了外文?

http://www.zhihu.com/question/20081152

国外的翻译工作者处境怎么样?

http://www.zhihu.com/question/20094932

从事翻译工作如何对某一专业领域进行了解?

http://www.zhihu.com/question/20149108

一个由出版机构、译者、读者构成的良性循环的图书翻译市场应当是怎样的?在国内当前环境下若要培养出这样的市场,可能的途径有哪些?

http://www.zhihu.com/question/20095635

3

图书文学翻译

很多人说《史蒂夫·乔布斯传》里的情书翻译得差,那应该怎么翻译才好?

http://www.zhihu.com/question/19890970

《史蒂夫·乔布斯传》简体中文翻译真的很烂么

http://www.zhihu.com/question/19893158

为什么引进版图书的翻译质量通常不是很高?而且还经常出现把书名改掉后再版的情况?

http://www.zhihu.com/question/19589405

翻译武侠小说有哪些难点?可以如何解决?

http://www.zhihu.com/question/20183085

我国有哪些水平较差的译著?

http://www.zhihu.com/question/20083151

为什么引进外文书籍的时间差那么大?

http://www.zhihu.com/question/19974851

诗歌能被翻译吗?

http://www.zhihu.com/question/19932272

世界名著的最佳译本有哪些?

http://www.zhihu.com/question/19600804

外国哲学书籍翻译成中文阅读起来为什么非常枯涩http://www.zhihu.com/question/20284372

4

世界文化

为什么现在不叫机器猫了,全叫哆啦A梦?

http://www.zhihu.com/question/20027181

圣经里的人名是怎么翻译翻译成中文的?

http://www.zhihu.com/question/19909030

为何 John 要译成「约翰」?

http://www.zhihu.com/question/19562087

为什么很多技术类英文网站的 API 都有日语版本?

http://www.zhihu.com/question/19788752

「知天下」是一个什么样的活动?如何参与?

http://www.zhihu.com/question/20303507

哪些 NBA 球员的中文音译名是错误的?

http://www.zhihu.com/question/19931813

「般若」(bōrě)为什么很多人会读错?

http://www.zhihu.com/question/20444624

为什么把「Greece」翻译成希腊?

http://www.zhihu.com/question/20402946

翻译电影名时有哪些常用到的套路?

http://www.zhihu.com/question/20001867

为什么把贡献绝大部分收入的少部分用户叫做“鲸类(whales)”呢?

http://www.zhihu.com/question/19757544

为什么科隆(Köln)在英语里要叫作 Cologne?

http://www.zhihu.com/question/19880017

公交的英文报站应该是音译还是意译?为什么?

http://www.zhihu.com/question/19931169

“马甲”用英文怎么说?

http://www.zhihu.com/question/19746018

翻译西方名时是否有必要译得像中国人名?

http://www.zhihu.com/question/19648690

巴伐利亚为什么翻译时不是按照德语 Bayern 翻译为拜仁,而更接近英语 Bavaria?

http://www.zhihu.com/question/20315215

你觉得世界上哪个城市的名字翻译成中文后最好听?

http://www.zhihu.com/question/19951442

汉语是否能够区分itch和tickle,分别如何表示?

http://www.zhihu.com/question/20289139

Real Estate在香港和台湾也叫不动产吗?

http://www.zhihu.com/question/20502144

OS X Lion 的中文宣传语为何与英文版在意思和角度上差别较大?

http://www.zhihu.com/question/19819467

如何翻译“In China our future is short, and we have no options.”?

http://www.zhihu.com/question/20196029

对英国君主的翻译为什么是「国王」或「女王」,而不是「皇帝」?

http://www.zhihu.com/question/20272647

5

词句翻译

「节操」一词翻译成英文怎样最恰当?

http://www.zhihu.com/question/20185990

「一见杨过误终身」如何翻译成英文?

http://www.zhihu.com/question/20510068

把「hotkey」翻译为「热键」是否不妥?

http://www.zhihu.com/question/20285271

“至于你信不信,我反正信了”如何译成英语?

http://www.zhihu.com/question/19878074

“再多各自牛逼的岁月,也比不上曾经一起傻逼的日子”怎么翻译比较好?

http://www.zhihu.com/question/19719505

「Trust no bitch, fear no man!」这句话如何理解?

http://www.zhihu.com/question/19786350

“这事儿拜托你了”英语怎么翻译好?

http://www.zhihu.com/question/19728590

《Learn Python the Hard Way》的「hard way」该如何翻译?

http://www.zhihu.com/question/20032708

“你不是我的菜”,英文怎么翻译最合适?

http://www.zhihu.com/question/20508347

“逆袭”用英语怎么说?

http://www.zhihu.com/question/20230669

“When one falls, another brings him home.”这句话该如何翻译才最好?

http://www.zhihu.com/question/19855789

枕書淺臥待花明」這句話該如何翻譯成英文呢?

http://www.zhihu.com/question/20029292

“多赢”用英语怎么说?

http://www.zhihu.com/question/19808176

怎样将「大爱十年」翻译成英文才算「信达雅」?

http://www.zhihu.com/question/20109965

乔布斯在 WWDC 的主题演讲中说的那句“It Just Works.”怎样翻译成中文还能表达出同样微妙的意思?

http://www.zhihu.com/question/19709456

“青梅竹马”用英文怎么翻译?

http://www.zhihu.com/question/19779482

“Why? We have a police force of sorts, even a marginally secret service.”在《神探夏洛克》第二季第一集 17 分 24 秒 Sherlock 说的这句话中,“marginally”为什么被翻译为“无孔不入”?这个词这样翻译妥当吗?

http://www.zhihu.com/question/20038246

怎麼翻譯 Nike 的廣告詞「Yesterday You Said Tomorrow」?

http://www.zhihu.com/question/20227147

目前流行的「你懂的」应该如何翻译成英文?

http://www.zhihu.com/question/19604106

Typography 翻译为“字体排印”是否恰当?是否有其他更好的翻译(及翻译理由)?

http://www.zhihu.com/question/19719205

“据说是”用英文怎么说?

http://www.zhihu.com/question/19746033

广告公司没有「艺术总监」这个说法吗?

http://www.zhihu.com/question/19900480

该如何翻译 I'd sink us to swim ?

http://www.zhihu.com/question/19937659

Skip to my lou 到底是什么意思?

http://www.zhihu.com/question/19952708

外交部发言人常用的“不予置评”怎样翻译成英文才有味?

http://www.zhihu.com/question/20004826

“Planet Vulcan”在“Mr Obama is a millionaire several times over, can give a fair impression of having come from the planet Vulcan, and also studied law at Harvard.”这句话里是什么意思呢?

http://www.zhihu.com/question/20033937

“奇葩”用英文怎么说?

http://www.zhihu.com/question/20286984

6

趣味内容

你见过最赞或最搞笑、最无语的字幕组翻译有哪些?

http://www.zhihu.com/question/20201268

跨国公司进入中国后,其品牌名字的翻译,有哪些值得玩味、分享?

http://www.zhihu.com/question/20238673

哪些品牌名/学派名原本非常土,翻译后却提升了原来的层次?

http://www.zhihu.com/question/19878553

一些(内地)公司的英文名称发音与其中文发音相似,但在英文词典中不存在,他们命名时考虑的因素有哪些?为什么不直接用汉语拼音?

http://www.zhihu.com/question/20056994

哪些翻译让你拍案叫绝?

http://www.zhihu.com/question/20208693

Mission Impossible 为什么译名「碟中谍」?

http://www.zhihu.com/question/20039781

Facebook 有哪些好的中文译名?

http://www.zhihu.com/question/20040617

如何将“知乎”翻译成日文?

http://www.zhihu.com/question/20180038

在中文里,你认为最好的音译舶来词是哪个?

http://www.zhihu.com/question/19597339

哪些品牌名/学派名原本非常巧妙有内涵,翻译后丧失了原来的味道?

http://www.zhihu.com/question/19878692

在中文里,你认为最好的音译舶来词是哪个?

http://www.zhihu.com/question/19597339

哪些术语的翻译让你觉得十分别扭?

http://www.zhihu.com/question/20223610

「回车」键这个翻译的来历是怎样的?在中文里大约是什么时候、由什么人开始使用的呢?

http://www.zhihu.com/question/19883998

有哪些电影被名字毁了?

http://www.zhihu.com/question/20412723

出现这种情况,表示 Windows 7 翻译人员犯了什么错?

http://www.zhihu.com/question/20240841

评论