MTI

MTI翻译硕士择校指南:中国传媒大学

· 本期院校 ·

中国传媒大学

🚄 地理位置

北京

🏫 基本介绍

中国传媒大学是教育部直属的“一流学科建设高校”,“211工程”重点建设大学,“985优势学科创新平台”重点建设高校。学校始建于1954年,2004年8月由北京广播学院更名为中国传媒大学。办学办学65年来,学校秉承“立德、敬业、博学、竞先”的校训,以培养“弘道崇德、经世致用”的传媒人为己任,培养了大量党和国家所需要的、能够应对未来媒体挑战、驰骋于国际舞台的优秀传媒人才,为党和国家的传媒事业以及经济社会发展作出了重要贡献,被誉为“中国广播电视及传媒人才摇篮”“信息传播领域知名学府”。

外国语言文化学院:英语笔译(影视翻译方向,新闻翻译方向)

招生人数:2020年推免生录取3人,均为影视翻译方向。

学费:10000/年。

📉 历年数据

2020年复试线:375(52/78单科线)

数据来源:中国传媒大学研招网

📖 初试题型

考前分析:

考四科:思想政治理论、翻译硕士英语、英语翻译基础和汉语写作与百科知识,满分分别为100 分、100 分、150 分、150 分,共计500分

思想政治理论:

关于政治:全国统考,认认真真过一遍大纲,了解基本知识,然后刷题,记录错题多回顾。背大题记住答案的要点,考场上展开即可。主要就是多读、多想、多记、多刷题。

推荐:肖秀荣的资料,精讲精练,1000题等,还有风中劲草,肖四肖八,最后做的押题卷模拟题多一点,肖四肖八都是要背的,然后答题做的时候一定要分析答题思路,找出套路和答题方向,选择题错题多看看。

翻译硕士英语:

题型:选择或改错,阅读,作文

关于选择或改错:大纲中指出第一部分主要考察的是词汇和语法,所以不管是考选择题还是改错题,都是要注重词汇和语法的。中传要求学生认知词汇量达到10000以上,积极词汇有6000以上,还要能够熟练常用词汇得常用搭配。除此之外,还要求掌握争取额的英语语法、结构、修辞等语言规范知识。背单词可以用专八单词,墨墨背单词等。不管是用什么书或者软件,一定要用心去记忆,否则走马观花,记不住的。

关于阅读:阅读要求能够读懂常见外刊上的专题报道、历史传记及文学作品等问题的文章,了解文章大意,分辨事实细节,理解观点和隐含意义。阅读题中包括选择题和简答题,跟专八的阅读题目也很类似。平常还是就拿星火或者华研的专八阅读做练习,每天可以做三、四篇,做的时候掐着时间去做,控制阅读速度。

关于作文:大纲中提到作文为400词左右的记叙文、说明文或议论文。一般来说还是议论文比较多。作文比较推荐《顾家北手把手教你雅思写作》,这本书还是挺不错的。另外还可以用专八范文100篇,都有利于开拓写作思路,学习写作技巧。如果有时间的话,可以一周安排写一两篇,记一些好的表达,在考试的时候说不定能够派上用场。

英语翻译基础:

题型:词条翻译,篇章翻译

关于词条翻译:虽然2020年的初试大纲中说是词语翻译,但是2019年的考试题目变成了句子翻译。不管如何,考察的内容还是考生的翻译能力,所以大家也不用慌。既然写出来了是词条翻译,那就还是好好准备着词条就行。主要是翻硕黄皮书,最后的礼物,中国日报,翻译硕士考研网等等,都会总结一些词条,就拿着背就行。中传还是比较喜欢考一些国际组织的缩略词,政府工作热点词汇,影视新闻相关专有名词等等,可以把精力主要放在这几个方面。

关于篇章翻译:篇章翻译可以从一些比较基础的书做起,比如说庄绎传老师的《英汉翻译简明教程》,《十二天突破汉英翻译》,二笔三笔系列,《非文学翻译理论与实践》,黄皮书等等。另外就是专八翻译也可以,只不过专八翻译更加侧重于文学翻译方面。之前的篇章翻译考过英译汉《呼啸山庄》的开头部分,汉译英有关芯片的考题。

汉语写作与百科知识:

题型:名词解释,应用文,大作文

关于名词解释:关于百科这方面,还是能够尽早准备就尽早开始,刷刷题,日常积累,常见的热门的内容就熟读背诵。最后的礼物还是总结的很好,有很多学校真题的合集;翻译硕士蜜题也有一直总结,每天都有练习的内容。中传的题型很稳定,不会出太偏的知识点,建议在复习的时候多多关注党政要闻和与媒体相关的知识。

关于应用文:应用文是要求根据所提供的信息和场景写一篇450字左右的应用文,体裁包括说明文、会议通知、商务信函、备忘录、广告等。可以看看翻译硕士黄皮书,应用文写作,尽量每个问题都掌握。之前考过关于扶贫扶志的演讲稿。

关于大作文:大作文可以看看《作文素材》,然后作文纸条这个软件也很好,有很多作文水平高的人都在上面发表作文,供大家参考。除此之外,还可以看看黄皮书上各校的大作文主要是什么样的题目,心里想想如果是自己写的话,能够列出什么样的提纲,大致内容写哪些。最好的话,就是能够自己平常也写一写。之前考过关于改革开放40周年的题材。

📖 复试

1、笔试

笔试部分就是考英译汉和汉译英,难度不是很大,还挺好理解的。2018年英译汉是中国快递的一篇新闻,汉译英是《芳华》原著的一段。2017年英译汉是一篇演讲,汉译英是 The Grandmaster的翻译。之前还考过CE是电影流浪地球的开头部分(就是战狼和儿子坐在沙滩上用望远镜看见火星上有个眼睛 其实是大风暴那段);EC是路透社的一篇关于中国的机器人快递服务的报道。

2、面试

首先是听力口语,会放一段录音,不允许做笔记,录音比较短,内容也很简单,所以就认真听一下,不会很难懂得。然后老师会根据听力的内容提一两个问题,就跟着回答就行了。接下来是一段两到三分钟的自我介绍,之后就是抽一篇文章做视译英译汉汉译英,最后就是老师的自由提问啦~提问内容涉及母校、兴趣、对于所选专业的看法、选该学校的理由、未来的目标等等。即使是面试,还是要好好准备的。可以准备一些面试常见的问题,自己先想好大概回复哪些方面。有准备的人才不慌!

📖 总结

总的来说,中国传媒大学还是挺好的~尤其是招生数据这方面,不管是招生人数,分数线,推免人数,考试大纲等等,都能够在研招网上找到,非常方便大家了解学校招生情况。另一方面,招生人数也很多,虽然推免生的名额有很多,但是实际招生的人数只有几个,所以统考招生就更多。如果大家对影视翻译或者是新闻翻译感兴趣的话,选中国传媒大学准没错哦

博客尾图.jpg

评论