学员心得

术语管理和语料库模块,速看!

{8}VEWJQZ)6%O24QWVX8X%D.png

上周,暑期实习营顺利结束了第六周。袁同学认为,发现翻译并不是两种语言的字对字,句对句,而是两种文化之间的桥梁,译者在翻译时可能会使用一些与原句不同的说法使文化层面尽量贴近,这需要译者对于两国文化的熟悉,并将文化灌注到翻译中,这是机器无法做到。现在就和试译君一起来看看袁同学的周记分享吧~

袁同学

ID:158317

1,您之前学习接触过术语管理和语料库相关的知识吗?如有,是在什么背景下学习的?(请详述。

之前没有机会接触到有关术语管理和语料库的相关知识知识大约的知道他们的概念。术语学是对术语及其用途的研究。这些术语需要一致地使用一套清晰的规则以特定的方式进行翻译,以确保翻译准确。必须识别、存储术语以供调用和管理术语,并且能够添加新术语、修改现有术语和删除旧术语。这可确保译员在翻译中使用正确的术语。语料库是指存放语言材料的仓库(数据库)。语料库中存放的是在语言的实际使用中真实出现过的语言材料

2,在本周的学习和实践中,您又学到了术语管理和语料库方面的哪些新知识和技能?您感觉哪些比较有帮助?(请详述。)

我们在做翻译项目时,术语管理会贯穿于整个翻译过程中。以下为术语管理的一般流程,只要严格按照流程进行,才能避免出现术语翻译错误等问题。 · 术语收集与提取 在开始翻译项目时,先要收集项目中的术语,并把收集到的术语数据统一格式,收集的术语包括出现频率高的词汇或短语、新的术语、项目特定的用语。收集到的术语需要交给项目经理确认,有时还需要交给客户确认。· 术语整理 收集完术语后要对术语进行整理,转化格式,为导入术语库做准备。一般来说,前期收集到的术语可能包含多种格式,甚至带有标记符号,因此,在导入术语库之前必须将术语数据进行统一处理。· 术语描述 对收集到的术语进行解释说明,包括术语的含义、使用范围、规范程度、语种信息等。· 术语使用 在项目进行过程中,译员按需调用术语库的术语。· 术语翻译 为源语术语在目标语中匹配合适的对应术语。· 术语维护与更新 项目完成后,有时会积累原有术语库之外的新术语。因此,术语库需要经常更新,补充新术语,淘汰过时的术语,不断完善,确保术语的准确性和规范性。简言之,术语管理给术语翻译带来了一体化整合的好处,使得公司术语翻译实现术当产品本土化需要增加新内容时,需要翻译的语言也在相应增多。而术语管理能够确保术语的一致性及内容的准确性,它可以消除术语翻译过程中潛在的术语不一致情况。术语的一致性及内容的准确性,它可以消除术语翻译过程中潜在的术语不一致情况。另外,术语管理还可以在内容管理系统中消除源语文本内容中可能出现的术语不一致情况,降低目标语言文本中术语不一致的危险,因为译者在翻译阶段若是发现术语选择与用法上存在的问题,可以及时反馈给源语的内容编写者,从而提高文本的质量这些都帮助我们提高了翻译的效率和质量。

3,关于术语管理和语料库,您还知道哪些学习资源,还掌握哪些知识和技能?(请详述。)

我还没有其他学习资源,只是对其的意义优势学习比较多,每一个行业,每一种文化,每一个组织机构都有其独特的术语,如果能够对术语有组织地、系统化地加以管理,就能够准确有效地传递知识与信息,术语管理可以提高公司的运转效率。因为公司在有效的术语管理的过程中,产品的研发和文本的撰写、编辑、翻译、校对的循环周期能够得到整合并达到一体化。公司术语的标准化也使得研发者、文本写作者、编辑人员、翻译者和校对人员能够使用自动化的术语管理工具来查验术语或增减术语,最后共享标准化的术语资源。因此,通过术语管理,公司的各类工作人员既节省了时间又提高了效率。术语管理是公司与公司职员之间共享知识资源的一个最佳策略。高效的术语库能够不断地更新并且给所有的交流者提供有价值的信息