MTI

22MTI推荐书目《十二天突破英汉翻译》,你会读吗?

IQ{45QL[L}06449S2[L(4(H.png

从来没接触过翻译?还是跨考生?不知道从何下手?十二天真的能突破英汉翻译吗? 对于学翻译的小白,这本《十二天突破英汉翻译》简直是备考MTI的必读书目,考生覆盖率近乎90%!


你还记得这本书里讲的三大差异、四个规律、一个原则和八种译法吗?什么!不记得了?不记得不要紧,快把书拿出来,哪里不会,翻哪里~so easy!

)0ZINH9V~2K%(8O[7GQ}%5B.png

9ZXLGP{R{C7[IRCZE{GPZ]U.png

{OXR[78N%BY]BE)GEBA40ZH.png

`3CLWJEYY`N)AU{A`D_J4GW.png


英译汉最重要的是什么?说人话!对于初学翻译的同学来说,脱离英文的结构,做到“得意忘形”还是有一定难度!我们在批改译文的时候,发现了一些同学的语法都没学明白,翻译出来的译文自然也就落了下乘。那么,考生首先要夯实语法,划分句子结能够准确无误的理解原文,这才是学好翻译的第一步哦~



翻译小妙招


首先,我们见到一个句子,要从整个层面上分析该句子,先把它的主干挑出来,如果主干挑不出来的话,细节处理得再好,都算不上一个好的翻译。所以,拿到一个句子或一个段落以后,最重要的一点就是要抓住他的主干,找到主语和谓语,然后再填充状语,定语等其余的修饰成分!
在这个过程中,如何使自己的翻译措辞更加准确呢?重要的是多读中文和英文的原文,加强输入,这样才会输出高质量的内容,逐步找到、并形成自己的翻译思路!经过二次加工的内容虽然省时省力,但是终究是他人的成果,不是自己一手获得的心得和感悟,难以应用自如,这也是为什么我们推荐考生自己阅读原著的原因哦~ You need to lead your own life!

4AFR{3PR{33_1PA}ML_]_]C.png

译例速递

例①选自突破英文中定语从句的翻译(二)— 定语从句的并列套用

1、This assumption rests on the fallacy of the inherent laziness in human nature; actually, aside from abonormally lazy people, there would be very few who would not want to earn more than the minium, and who would prefer to do nothing rather than work.


首先,我们对其划分结构,例①是一个复合句,句子结构比较复杂。两个who引导的定语从句都是用来修饰very few这个词组。句子内部没有相互修饰的关系,它们之间是相互并列的~ 只要用后置译法,关系词翻译一次就可以啦~


参考译文假设是基于这样一种谬论:人性中存在着天生的懒惰。实际上,除了特别懒惰的人以外,很少有人不愿意挣只比最低活费多的钱,也很少有人愿意无所事事,而不去工作。



例②选自课后的参考译文

2、Freed by warming, waters once locked beneath ice are gnawing at coastal settlements around the Arctic Circle.


参考译文:随着天气变暖,北极圈的冰层开始融化,海水涌上来开始侵蚀沿岸村落。


例②是介绍故事发生的背景,我们首先来分析一下句子结构,"Freed by warming"是过去分词做状语,“waters”是主语,onece locked beneath ice 是定语,对主语进行补充说明。这句话中,把主干提取出来就是“ waters are gnawing” 。

其次,我们从最小的语言单位着手,先解决生词,然后整体阅读。gnaw是生词,英文解释是"to keep bitting something hard"指动物的咬,如果译为咬,对本句的理解就会有偏差,所以译者用了“侵蚀”。本句略有难度,选自National Geography,美国国家地理杂志,没有翻译出来的考生,也不要气馁哟~  



《十二天突破英汉翻译》这本书适合刚入门翻译的,想要巩固基础的考生!文中有很多译例,考察不同翻译方法的应用,值得好好练习~许多上岸的小伙伴都将本书中的译例翻了两三遍,你还在等什么呢?!

M54ARF3DX$T7B~PG_YS(B@C.png

“试译宝2022MTI备考书单群”

大家除了可以在这里共享考研资讯之外

还能不定期接收助教老师的“干货分享”哦

更惊喜的是

只要入群就可以免费加入


扫描下方二维码

加试译宝助教Tatum微信

拉你进备考书单群~

WKKBDEJU_Y[3])K}T{MB27M.png