MTI

22MTI院校情报局: 上海财经大学

M}FHU4NBZ7NR_06}$M]H2_9.png

各位MTler晚上好~

我是你们的试译宝君

欢迎来到

试译宝  MTI院校情报局

每一期我们将会为你介绍一个热门MTI院校的基本概况

并带来该院校的备考指南~

正在复习MTI的2022级宝贝们

还有即将准备MTI的2023级宝贝们

请一定要仔细看下去哦

Y(IGLII9N~HXMB3}DG}}NDY.png

%%6P$0[2Z2]UE$85VEAVC4X.png

{R~ML9W80UL_Q@KJF$N]O2V.png

上海财经大学(Shanghai University of Finance and Economics)是中华人民共和国教育部直属的一所以经济管理学科为主,经、管、法、文、理、哲等多学科协调发展的研究性重点大学,国家首批世界一流学科建设高校,国家“211工程”、“985工程优势学科创新平台”重点建设高校,入选国家“111计划”、卓越法律人才教育培训计划、国家级大学生创新创业训练计划、国家经济学基础人才培养基地、国家海外高层人才创新创业基地、全国高校实践育人创新创业基地、教育部人文社会科学重点研究基地、国家建设高水平大学公派研究生项目、中国政府奖学金授予单位,中国自由贸易试验区协同创新中心牵头单位,中欧商校联盟创始会员,由教育部、财政部和上海市三方共建。

外国语学院:英语笔译(2019年新增)

2021年招生人数、学习方式及年限

UTL{`7{$D)6[EE(89AFW4(2.png

数据来源:上海财经大学研招网

学费:

I$D~S)~I~{A]4N{(3T230GB.png

数据来源:上海财经大学研招网

上海财经大学研招网:https://gs.sufe.edu.cn/Home/NewsDetail/2511

02

历年数据


上财大2019年新增英语笔译专业,不过官网特别体贴地给出了详细的历年数据,小编整理如下,供大家参考:

J8RLB0`[YD@JBG4OU]V@)AQ.png

 数据来源:上海财经大学研招网

03

初试题型


考前分析:
英语笔译考四科:思想政治理论、翻译硕士英语、英语翻译基础和汉语写作与百科知识,满分分别为100 分、100 分、150 分、150 分,共计500分

思 想 政 治 理 论

关于政治:全国统考,认认真真过一遍大纲,了解基本知识,然后刷题,记录错题多回顾。背大题记住答案的要点,考场上展开即可。主要就是多读、多想、多记、多刷题。

推荐:肖秀荣的资料,精讲精练,1000题等,还有风中劲草,肖四肖八,最后做的押题卷模拟题多一点,肖四肖八都是要背的,然后答题做的时候一定要分析答题思路,找出套路和答题方向,选择题错题多看看。

翻译硕士英语

题型:选择,阅读,填空,改错,作文

3K9LTT~NK2L`AXZ}CKR]576.png

单选| 20题×1分,偏重词汇

阅读| 4篇×5题×1.5分,都是选择题

补全 | 用给的句子补全文章,六选五

改错 | 10题×1分

应用文| 假设你正在申请上财笔译的研究生,说说why you are the right person, the future plan and other information, 120 words

作文 | 因为在驾驶时使用手机会导致危险,要求说明the necessity mandatory nationwide banning of the use of phones while driving, 250 words

这一门说实话上财的难度不大,专四难度左右。选择题20个,非常基础的词汇题,阅读四篇(当初招生简章说的2篇各10个选择题,结果就变了。。。所以大家一定要准备充分,以不变应万变)难度也还好,考试考的相当简单,一般只要你能磕下专八的难度。使用资料就是专四的选择词汇题加专八阅读加专八改错加专四作文



英语翻译基础

题型:篇章翻译(2篇英译汉,2篇汉译英)

ZL%8X7S0Y3UKDK9EKS2O%G4.png

英汉1 | 35分,大意有许多美国工作者担心机器人会取代他们进行重复性工作,他们也不再靠工作中实现个人理想,而转向如志愿者等非盈利来寻找自我价值

英汉2 | 40分,As a young adult I read a lot of Virginia Woolf\\\'s diaries and again thought that I really should keep a diary. I knew enough about myself by then to know that the retelling of personal feelings in a diary was completely intolerable to me, I was too self-conscious, and too lazy for the daily workload. So I tried to copy the form and style of Woolf\\\'s single-volume Writer\\\'s Diary and make entries only on days when something literary had happened to me, either something I wrote or something I read, or encounters with other writers. That diary lasted exactly one day. It covered an afternoon spent with Jeff Eugenides and took up twelve pages and half the night. Forget it! At that rate the writing of the life will take longer than the living of it. I think part of the problem was the necessity to write in the first person, a form I have, until recently, found laborious and stressful. I was not able to use it with any confidence except in short, essayistic bursts. When I was younger even the appearance of ‘I’ on the page made me feel a bit ill – that self-consciousness again – and I would always try to obscure it with ‘we ’. I notice that once I got to America this began to change, and then snowball; looking up the page right now I see more cases of ‘I’ than a stretch of Walt Whitman. But still I have some mental block when it comes to diaries and journals. The same childish questions get to me. Who is it for? What is this voice? Who am I trying to kid – myself?

汉英1 | 35分,大意是应用科学是根据人们需求进行研究的科学。家庭主妇们的需要机器人代替他们做家务。唯一的问题是应用科学科学家们是否认识到了这样的需求,并有足够的经费来研究。现在需要研究出一种机器人可以从火场中救人…

汉英2 | 40分,Joseph Nye对软实力下过…定义,但是中国有不一样的解读,中国崛起blah blah…,只要中国的加入不被看做是零和博弈,就可以融入稍微扩张的局势中。

整个翻译总体不难,考的内容也很基础,几乎没有难词,但是基础词一定要掌握牢,还有单词的拼写一定要正确,千万不要犯低级错误,上财的翻译难度与三笔差不多。我复习翻译就是用一个专门的本子练,先对着原文将自己的译文写下来,然后在旁边写上参考译文进行对比,看自己与答案有哪些不同,分析为什么会有这些不同,然后将生僻单词和表达摘抄在旁边,再写上自己的心得和问题所在。一天一篇英译汉,一篇汉译英,不用太长,翻译不在多,在于精。一定要注意查漏补缺,善于修改自己的译文,久而久之,你就会发现自己的成长。当然,对于文学类翻译,实话实说,这不是我们一般学生能轻易翻的出来的,可以选一本张培基的翻译散文选慢慢看,慢慢感悟,也可以试着翻翻看。很多名校会考文学翻译像是朱自清的《背影》,《荷塘月色》,《匆匆》等都是必背篇,我就是在考前几日背了几篇散文,别人都是各种肖四肖八,我就是燕子去了,杨柳枯了。。。翻译的套路很多,理论也很多,但都重在实践,实践方能出真知,希望大家能够铭记。如果大家真的爱翻译这门学问,就不会认为它只是一种工具,而真的是一种学科值得我们好好学习。我很喜欢的一位作家杨绛就曾说过这样一句话,“翻译是最好的阅读,最好的学习,最好的创作”,与大家共勉。


汉语写作与百科知识

题型:百科知识,应用文,大作文
百科 | 25题×2分
古代部分 – 10题(5个解释,5个选择加解释)


·楚河汉界指的是?典故?
·“淡泊以明志,宁静而致远”的历史人物?有什么历史故事?
·岁寒三友?有什么象征?
·宣纸,歙砚得名于其产地哪里?
·七月流火指的是a.天气炎热b.天气变凉c.忘记了…
·白族女孩的头饰有哪个成语可以贴切形容?a.阴晴圆缺b.风花雪月c.春夏秋冬
·哪位古人在家排行老大?a.孔子b.诸葛亮c.班固
欧洲部分 – 15题(一大段话,讲了文艺复兴的四个时期,下面只回忆出12个)·人文主义,威尼斯,佛罗伦萨,《神曲》,《十日谈》,意大利画风,佛罗伦萨大教堂,罗马,达芬奇,米开朗基罗,伽利略,提香
应用文 | 30分 代替市场部总经理给国外合作伙伴写邀请信参加新产品发布会要求有产品特性,市场定位和前景预测;时间地点;两公司的合作关系现状,表达继续合作希望
大作文 | 70分 以微信为话题
诀窍就是一个字——背!文科知识不比数理化,大量的知识积累才是基础。上财原来的招生简章里说的是只会考名词解释,但是真正考试时居然还考了选择题!我背了黄皮书,还有52mti前前后后加起来有近600页的名词解释,当然,不是逐字不差的背下来,而是有取有舍,有逻辑的背和复述,不过这也会花费大量精力,背到后期,特别是那些经济术语的时候,我感觉我头都秃了。。。然而,,上财到最后也没考一个跟经济搭边的,,,(好吧,你高兴就好。。)最后就是大小作文,小作文我主要是自己先看了黄皮书上的范例作文自己总结了一些,今年考的是上海一公司就自己的新产品邀客户参加本公司的产品发布会之类的,这就全凭自己编了,不过也要编的合情合理,符合市场行情,这一块我写的是一款老年智能产品,觉得写的还不错哈哈,最后是大作文。说实话,如果百科主要是名词解释的话,那么时间是非常宝贵的,基本上从头写到尾,都不能带喘气的,我就是在考前两分钟才写完。。大作文自如认为写的一般,前面还行,后面时间不够全靠编凑了,考试前一天看了看中国日报,正好碰上改革开放40周年和孟晚舟事件,就写进了作文。总体来说,汉语百科没什么技巧,就是背,根据今年的考试情况,选择题也要看,主要是公务员题库,然后平时注意积累和阅读。还有一点就是,不到最后一刻千万不要放弃!

04

复试


1、复试方式(差额比例为1:1.2)

复试采取笔试与面试相结合的形式,共100分,其中笔试成绩占50%,面试成绩占50%。

2、复试内容

笔试:以英汉互译方式,考察翻译硕士(笔译方向)考生对英汉两种语言的掌握和翻译能力,以及考生对财经领域信息的了解情况。

面试:主要考察考生思想政治素质和品德、对所报考的专业方向即英语笔译(财经与商务方向)所要求的基本文化知识储备、信息组织、逻辑思维能力以及外语表达能力。

3、成绩折算

初试成绩、复试成绩各占综合成绩比重50%,即综合成绩 =初试成绩÷5×50% +复试成绩×50%。

4、录取原则

拟录取名单根据本专业综合成绩排名确定。其中,面试成绩或复试总成绩不合格者不予录取。

05

参考书目


(非官方

英语:专八如鱼得水背单词,跨考黄皮书,圣才翻译硕士英语,华研外语系列,星火英语专四作文写作特训120篇,专业八级改错

翻译:跨考黄皮书,三级英语笔译实务,二级英语笔译实务,庄译传《英汉简明教程》,各种外刊文章(中国日报,经济学人,还有政府工作报告),张培基散文翻译108篇或者翻译散文集

政治:肖秀荣精讲精练,1000题,形势与政治,肖四肖八,风中劲草,近五年真题

百科:选择题-公务员题库,刘军平,李国正《汉语写作与百科知识》名词解释-52mti,跨考黄皮书

除此之外,还须关注各类考研相关公众号,包括chinadaily,外研社,旭东翻硕,译世界(强推),catti公众号,翻译硕士考研联盟、专业英语考研联盟还有微博等,qq群也可以多加几个,所谓知己知彼,才能百战百胜嘛。




BONUS!



1、试译宝不定期免费福利活动以及免费干货资料;
2、科学的备考计划,让你的备考少走弯路;
3、不定时的学姐学长经验分享,更有机会找到目标院校学姐学长;
4、相互陪伴,考研路上不孤单!


扫描下方二维码
加试译宝助教Tatum微信
备注自己的目标院校
即可无门槛免费加入22MTI交流群

WKKBDEJU_Y[3])K}T{MB27M.png